文 / 王不留(微信公众号:考研英语笔记)
插播昨天译文《英国的2022:混杂着割裂、艰难、欢庆的五味瓶 | 经济学人全球早报精选20211228》的一处修订。
感谢 @杰特 对译文的补充及完善。
Beyond the evidence of arrogance, incompetence and poor judgment, his Conservative Party is fundamentally divided between its traditional supporters and its new cohort of working-class voters, acquired after the Brexit earthquake.
句子中的“acquired after the Brexit earthquake”,是working-class voters的定语。
这句话可以译为:
除了傲慢,无能及缺乏判断,他的保守党在其传统支持者和脱欧地震之后获得的新的工人阶层支持者之间有着根本性地分歧。
The World in 2022: America’s economic rebound will continue
America’s economic rebound in 2021 was a stunning achievement. GDP is on track to expand by nearly 6% after shrinking by 3.5% in 2020, its sharpest trough-to-peak rebound in more than half a century. But problems lurk: inflation is nearing a 40-year high, and companies face labour shortages.
To restrain inflation, the Federal Reserve is winding down its ultra-loose monetary policies launched at the height of the pandemic. Tapering—the gradual halt of its monthly bond purchases—should be complete by March, with interest-rate hikes to follow.
After 2021’s big rebound, growth in 2022 will almost certainly be slower. Most analysts forecast an expansion of roughly 4%. That would still be robust by the standards of the past few decades. Amazingly, the overall size of the American economy would then end the year smack in line with its pre-pandemic trajectory—as if, in economic terms, covid was just a bad dream.
The World in 2022: America’s economic rebound will continue
2022年的世界:美国经济继续反弹
America’s economic rebound in 2021 was a stunning achievement. GDP is on track to expand by nearly 6% after shrinking by 3.5% in 2020, its sharpest trough-to-peak rebound in more than half a century. But problems lurk: inflation is nearing a 40-year high, and companies face labour shortages.
美国2021年经济反弹是一个惊人的成就。GDP2020年萎缩3.5%后,有望增长近6%,这是半个多世纪以来最剧烈的从谷底到谷峰的反弹。但问题仍隐藏着:通货膨胀接近40年来最高点,企业面临劳动力短缺。
GDP 国内生产总值(全写为gross domestic product)
on track 在正确的轨道上
shrinking 缩水,收缩,缩小,皱缩 ; 缩小,减少 ; 退缩 ; 畏缩 ; shrink的现在分词
sharpest …整 ; 向左 / 向右急转 ; 偏高音地 ; 锋利的 ; 锐利的 ; 尖的 ; 急剧的,骤然的 ; 清楚明确的 ; 清晰的 ; 鲜明的 ; sharp的最高级
lurk 潜伏 ; 埋伏 ; 潜在 ; 隐藏着 ; 潜水” ; 隐身 ; 诡计 ; 妙计 ; 花招
nearing 接近,靠近,临近 ; near的现在分词
shortages 不足 ; 缺少 ; 短缺 ; shortage的复数
To restrain inflation, the Federal Reserve is winding down its ultra-loose monetary policies launched at the height of the pandemic. Tapering—the gradual halt of its monthly bond purchases—should be complete by March, with interest-rate hikes to follow.
为了遏制通货膨胀,美联储正在逐步缩减疫情最严重之时推出的超宽松货币政策。逐渐停止每月债券购买的工作应在3月份完成,随后将会加息。
restrain 制止,阻止,管制 ; 约束 ; 控制 ; 忍住 ; 抑制
inflation 通货膨胀 ; 通胀率 ; 充气
winding 弯曲的 ; 蜿蜒的 ; 曲折的 ; 使喘不过气来 ; 使喘大气 ; 使嗳气 ; 缠绕 ; 蜿蜒 ; 曲折而行 ; 迂回 ; 卷缠 ; 绕成团 ; 给上发条 ; 通过转动把手等操作 ; 可上发条 ; 可通过转动把手操作 ; wind的现在分词 ; 绕 ; 线圈 ; 弯曲 ; 缠
pandemic 流行病 ; 大流行病 ; 大流行的 ; 普遍的,全世界的
gradual 逐渐的 ; 渐进的 ; 逐步的 ; 平缓的 ; 不陡的 ; 弥撒圣歌 ; 弥撒圣歌集
halt 停止 ; 阻止 ; 暂停 ; 小火车站 ; 停止,停下 ; 跛的
hikes 去…远足 ; 做徒步旅行 ; 远足 ; 徒步旅行 ; 把大幅提高 ; hike的第三人称单数
After 2021’s big rebound, growth in 2022 will almost certainly be slower. Most analysts forecast an expansion of roughly 4%. That would still be robust by the standards of the past few decades. Amazingly, the overall size of the American economy would then end the year smack in line with its pre-pandemic trajectory—as if, in economic terms, covid was just a bad dream.
2021年经济大反弹之后,2022年增长几乎可以明确会放缓。多数分析师预测,美国经济增长约4%。以过去几十年的标准来看,这仍是稳健的。令人惊讶的是,美国经济总体规模将在年底与疫情之前的增长轨迹保持一致,好像从经济角度来看,新冠疫情仅是一场噩梦。
rebound 弹回 ; 反弹 ; 报应 ; 反作用于 ; 回升 ; 反弹球 ; 回弹球 ; 抢断篮板球 ; 复兴 ; 振作
slower 慢速地 ; 缓慢地 ; 缓慢的 ; 迟缓的 ; 耗时的 ; 慢的 ; 慢速的 ; 低速的 ; 迟迟不… ; 不乐意 ; 慢吞吞的 ; slow的比较级
smack 用巴掌打 ; 掴 ; 啪的一声使劲放 ; 使劲碰 ; 打巴掌,掴 ; 一拳 ; 啪的一声 ; 砰的一声 ; 恰好 ; 直接 ; 不偏不倚地 ; 猛地 ; 猛然作声地
in line with 符合 ; 一致 ; 相符 ; 成一直线
trajectory 弹道 ; 轨道 ; 轨迹
as if 好像…一样,仿佛,似乎 ; 好像,仿佛,似乎 ; 好像,仿佛,似乎
王不留注:
美联储面临的并非“平原坦途”,需应对三大风险:持续的通胀、不畅的供给体系、蔓延且变种频现的疫情。
预计未来美联储货币政策的路径将体现为Taper(缩减购债规模)节奏较快、加息节奏较缓。
明年美国经济供需缺口改善,接近充分就业;金融市场预期更为一致,美债收益率短期上行,美股估值承压。