标准日本语 翻译—by Coperator第3课 ここは 学校です。
单词
ここ |
ここ |
【代】这里,这边 |
|
学校 |
がっこう |
【名】学校 |
|
そこ |
そこ |
【代】那里,那边 |
|
教室 |
きょうしつ |
【名】教室 |
|
あそこ |
あそこ |
【代】那里,那边 |
|
体育館 |
たいいくかん |
【名】体育馆,室内操场 |
|
図書館 |
としょかん |
【名】图书馆 |
|
郵便局 |
ゆうびんきょく |
【名】邮局 |
|
映画館 |
えいがかん |
【名】电影院 |
|
駅 |
えき |
【名】车站(火车,电车) |
|
デパート |
でぱーと |
【名】百货商店 |
department store |
どこ |
どこ |
【代】哪里,何处 |
|
前 |
まえ |
【名】前,前面 |
|
店員 |
てんいん |
【名】店员 |
|
いらっしゃいませ |
いらっしゃいませ |
【寒暄】您来了(表示欢迎) |
|
ワイシャツ |
わいしゃつ |
【名】衬衫 |
|
売り場 |
うりば |
【名】柜台,售货处 |
|
いくら |
いくら |
【名】多少钱 |
|
くださる |
くださる |
【动】请给(我) |
|
ありがとうございます |
ありがと ございます |
【寒暄】谢谢 |
|
いただく |
いただく |
【动】收下 |
|
靴 |
くつ |
【名】鞋 |
|
かばん |
かばん |
【名】皮包,箱包 |
|
隣 |
となり |
【名】邻接的地方 |
|
どうも |
どうも |
【副】实在,真,太(指感谢或对不起) |
|
大学 |
だいがく |
【名】大学 |
|
うしろ |
うしろ |
【名】后边 |
|
横 |
よこ |
【名】旁边 |
|
右 |
みぎ |
【名】右,右边 |
|
左 |
ひだり |
【名】左,左边 |
|
銀行 |
ぎんこう |
【名】银行 |
|
公園 |
こうえん |
【名】公园 |
|
先生 |
せんせい |
【名】老师 |
|
句型语法解说
1ここ/そこ/あそこは 乙です
这是用“ここ”“そこ”“あそこ”代替第1课中“甲は乙です”中的“甲”而成的句型。“ここ”“そこ”“あそこ”是指示场所的词(代词),使用时有以下区分。
ここ…指离说话人较近的场所。
そこ…指离听话人较近的场所。
あそこ…指离说话人、听话人都较远的场所。
ここは 王さんの大学です。
这是小王的大学。
そこは 王さんの教室です。
那是小王的教室。
あそこは 図書館です。
那是图书馆。
2甲は ここ/そこ/あそこです
与句型1相反,这是用“ここ”“そこ”“あそこ”代替“甲は乙です”中的“乙”的句型,表示“甲”的所在。
郵便局は ここです。
邮政局是在这里。
映画館は そこです。
电影院是在那里。
図書館は あそこです。
图书馆是在那里。
3甲は乙ですか,丙ですか
这个句型表示“甲是乙还是丙?”。对事物或场所全然不了解时,用“どれ”“どこ”。
田中:このワイシャツは いくらですか。
这个衬衫是多少钱?
店員:これですか,あれですか。
是这个,还是那个?
表示店员不知道田中所指的衬衣是“これ(这件)”还是“あれ(那件)”。如果完全不知道是哪一件,则用“どれですか”。
田中:靴の売り場は 1階ですか,2階ですか。
鞋的柜台是在1层,还是2层?
店員:1階です。
是1层。
表示田中不知道卖鞋的柜台在一楼还是二楼。完全不了解在什么地方的时候用,则用“靴の売り場は どこですか”。
另外,用这个句型询问时,回答不用“はい”“いいえ”,而用“~は 乙(丙)です”的形式。
4甲も乙です。
这个句型表示除“甲”以外还有其他事物也是“乙”。“も”(助词)相当于汉语的“也”。
わたしは 日本人です。
我是日本人。
田中さんも 日本人です。
田中先生也是日本人。
词语与用法说明
1表示位置关系的词语:
隣…距基准点最近的两侧。
前…基准点的视线所指方向。
うしろ…基准点之后。相当于汉语的“后边”。
横…基准点的左右两侧。
右…相当于汉语的“右,右边”。
左…相当于汉语的“左,左边”。
2いらっしゃいませ
客人到商店或公司时,主人对客人说寒暄语。表示欢迎的意思。
3いくらですか
询问物品价钱的说法。相当于“多少钱?”。可以用课文里“~は いくらですか”的形式,也可以手拿物品用“いくらですか”的形式。
4~を ください
在商店里买某种商品时使用。意思是“把~买给我把”。
表示动作的对象时,在表示对象的词语之后要加上助词“を”。“を”的发音是【o】,但一定注意不要和“お”的用法相混。
5~円 いただきます
卖方向买方收钱时说的话。“~”的部分代入价钱。
6ありがとう ございます/ どうも ありがとう
向对方表示谢意时使用。“ありがとう”是基本形式,表示郑重添加“どうも”“ございます”。对客人或长辈、上级一般用“(どうも) ありがとう ございます”