标准日本语 翻译—by Coperator 第2课 これは 本です。
单词
これ |
これ |
【代】这,这个 |
本 |
ほん |
【名】书,书籍 |
雑誌 |
ざっし |
【名】杂志 |
それ |
それ |
【代】那,那个 |
万年筆 |
まんねんひつ |
【名】自来水笔 |
あれ |
あれ |
【代】那,那个 |
辞書 |
じしょ |
【名】词典 |
この |
この |
【连体】这,这个(人或事物) |
新聞 |
しんぶん |
【名】报纸 |
その |
その |
【连体】那,那个(人或事物) |
科学 |
かがく |
【名】科学 |
歴史 |
れきし |
【名】历史 |
あの |
あの |
【连体】那,那个(人或事物) |
人 |
ひと |
【名】人 |
だれ |
だれ |
【代】谁 |
友達 |
ともだち |
【名】朋友 |
こんにちは |
こんにちは |
【寒暄】您好(日间的寒暄语) |
何 |
なん |
【代】什么 |
英語 |
えいご |
【名】英语 |
張 |
ちょう |
【专】张 |
フランス |
ふらんす |
【专】法国 |
どれ |
どれ |
【代】哪,那个 |
どの |
どの |
【连体】那,那个(人或事物) |
カメラ |
かめら |
【名】照相机 |
テレビ |
てれび |
【名】电视机,电视 |
ラジオ |
らじお |
【名】收音机,无线电广播 |
部屋 |
へや |
【名】房间,屋子 |
いす |
いす |
【名】椅子 |
机 |
つくえ |
【名】桌子,书桌 |
句型、语法解说
1これ/それ/あれ は 乙です。
这是用“これ”“それ”“あれ”代替第1课“甲は乙です”中的“甲”而成的句型。“これ”“それ”“あれ”是指示事物的词。使用上有如下区分。
これ…指离说话人较近的事物。
それ…指离听话人较近的事物。
あれ…指离说话人、听话人较远的事物。
此外,同属一类的词还有表示疑问的“どれ”。
どれ…所指事物不定时的疑问词。
これは 本です。
这是书。
それは 万年筆です。
那是自来水笔。
あれは 新聞です。
那是报纸。
あなたの辞書は どれですか。
他的词典是在哪?
“これ”相当于汉语的“这,这个”,“それ”“あれ”相当于汉语的“那,那个”。
2この/その/あの ~は ~です
指特定的图书、报纸等事物时,该事物的名称前面用“この”“その”“あの”。
この本は 科学の本です。
这书是历史书。
その本は 歴史の本です。
那书是历史书。
あの本は 王さんの本です。
那书是小王的书。
“これ、それ、あれ”单独使用,不能直接用在事物名称前面。于此相对,“この、その、あの”不单独使用,必须后续事物的名称。“どの”是疑问词,表示“哪,那个”,也必须后续事物的名称。
英語の本は どの 本ですか。
英语书是 哪本书?
あたなの辞書は どの 辞書ですか。
你的词典是 哪本词典?
“この、その、あの、どの”与说话人、听话人的关系,和“これ、それ、あれ、どれ”相同。
3甲の乙(内容及其他)
第1课学过的“甲の乙”表示“乙”属于“甲”的。“甲の乙”还可以表示其他意义。
王さんの万年筆(所属)
日本の新聞(出版地点)
科学の本(内容)
每一个“の”在句型上看不出差异,但表示的意义不同。因此需要根据两个词的意义关系去判断。另外,已经了解“乙”的内容时,可以简略说成“甲の”。
あの万年筆は わたしのです。
那个自来水笔是我的。
その辞書は 王さんのです。
那本词典是小王的。
名词与名词相连时,汉语有时不需要用“的”,但日语大多要使用“の”。
4だれ
表示不知其姓名或不确定的人时使用的疑问词。
あの人は だれですか。
那个人是谁?
あの人は 張さんです。
那个人是张先生。
あの辞書は だれですか。
那本词典是谁的?
あれは わたしのです。
那本词典是我的。
词语与用法说明
1何(なん)
表示不了解的事物(疑问词)。
それは 何ですか。
那是什么?
这个句子表示不了解“それ”所指的事物是什么。
“それ”相当于汉语的“哪个”,“何”相当于“什么”。日语中,虽然疑问句中带有“何”“どれ”等疑问词,句末仍需要使用表示疑问的“か”。
2こんにちは
熟人见面时的寒暄语。大致用于白天(中午到黄昏)。