149使用wordpress及其众多的主题或插件时,如果需要汉化,我们就会用到PO文件和MO文件。其中PO文件是一个翻译列表,可以编辑,MO文件由PO文件按生成,供程序读取。这是Wordpress利用GNU Gettext 工程的成果来实现软件的国际化和本地化的一种方法。 编写程序
原创 2022-12-18 19:45:56
776阅读
 在此提供Poedit v1.4.6汉化绿色版,下载地址 http://115.com/file/c2m7tcuk# 下载后解压打开,这里以Brunelleschi为例 打开Poedit,文件→新建消息目录文档 设置工程信息,建议在复数形式填入 nplurals=2; plural=(n!=1); 接着设置路径,先选择主题目录,再添加新路径.
转载 精选 2012-03-13 18:02:41
500阅读
mo文件是被编译了的文件,一般在汉化的时候会用到。比如我想修改phpmyadmin 的界面信息,就需要修改phpmyadmin.mo的文件内容。可是用编辑器editplus或者Sublime 2打开它,都是乱码。原来,这个文件不能直接打开。搜索了一下,网上的信息。发现通过poedit软件,可以先将mo转化为po格式的文件,然后poedit就可以打开它了。可以修改它了。安装好poedit之后,话说我真的不知道该怎么怎么用!Step1.下载poedit并安装Step2.复制poedit的bin文件夹所以内容到c:\windows\system32下Step3.开始 ->运行->cmd打
原创 2021-08-05 16:04:48
2110阅读
 Cakephp的很强大的i18n功能就是用来实现本地化和国际化的。他通过使用语言配置文件使得程序能够很好的
原创 2022-08-08 12:27:54
103阅读
Poedit Pro(旧称poEdit)是一个免费(专业版收费)、开源及跨平台的gettext类(.po 格式,应用程式里采用了gettext来作程式的国际化)
原创 4月前
36阅读
前两篇文章我们主要了解了wordpress本地化(汉化)的基本概念及本地化(国际化)的技术原理。可能大家更加关心的是,怎样翻译wordpress插件/主题?好的,这篇文章,我会具体的介绍最简单的本地化工具Poedit。 用Poedit翻译wordpress主题步骤: 第一步:下载和安装 Poedit(本篇教程使用的是Windows 版本 poedit-1.4.6-setup.exe) 第二步:
galeki,posted inLinux应用软件,下战书把Chito的中文po文件翻译截至,用的是poEdit:,poEdit的优点就是充沛小巧和简朴,要是你只须要翻译,那么poEd
转载 2011-03-07 12:23:00
233阅读
2评论
如果我们在定制个性化WP模版时,若要修改默认语言包中文字描述,则可以通过修改zh_CN.mo和zh_CN.po来实现,但mo文件是不能直接修改编辑,因此就只能修改po文件了,po文件不能通过我们常用的文本编辑打开,需要使用poEdit编辑器,通过poEdit修改po文件并保存后,会自动生成一个.mo
转载 2017-08-21 21:00:00
753阅读
2评论
一、Tornado的语言国际化方法Tornado做国际化折腾了一下下,Tornado这部分的官方文档太poor了。所以自己记录一下如何用tornado结合gettext做国际化。第一步,在项目路径下建立./locales/zh_CN/LC_MESSAGES文件夹。第二步,使用xgettext或poedit在第一步的文件夹下创建一个po文件,比如messages.po,我用poedit创建,比xge
原创 2016-01-20 16:26:32
3175阅读
基础知识介绍poedit 介绍Poedit是一个流行的跨平台的翻译编辑器,用于编辑.po文件。它提供了一个直观的界面和丰富的功能,使得翻译人员能够轻松地编辑和管理软件本地化的翻译。gettext 介绍Gettext工具集:Gettext提供了一组命令行工具,用于管理和处理翻译相关的任务。其中包括以下工具:xgettext:用于从源代码中提取文本字符串,并生成.pot文件(模板文件)。msginit
原创 9月前
57阅读
汉化mo文件需要的工具叫gettext,去http://gnuwin32.sf.net下载一个回来安装,然后运行: msgunfmt.exe d:\english.mo -o d:\english.po 来反编译mo文件,然后再下载poedit,对english.po进行编辑、翻译,完成后再运行: msgfmt.exe -o d:\chinese.mo d:\english.po 把编译完
转载 精选 2011-11-02 16:25:17
1838阅读
  使用poedit汉化wordpress主题教程搜索可知,制作WordPress主题、WordPress插件汉化包,或让WordPress主题、WordPress插件本地化的教程在网上,如洪水泛滥般的到处都是。为对得起喜欢并想拥有博客主题的朋友,我只好硬着头皮装模作样认真学习一番。不得言一时兴趣修改 INove而来的主题,搬了块石头砸伤了自己的脚,只好“将错就错”地完成“善后”工作。
使用poedit汉化wordpress主题教程 搜索可知,制作WordPress主题、WordPress插件汉化包,或让WordPress主题、WordPress插件本地化的教程在网上,如洪水泛滥般的到处都是。为对得起喜欢并想拥有博客主题的朋友,我只好硬着头皮装模作样认真学习一番。不得言一时兴趣修改 INove而来的主题,搬了块石头砸伤了自己的脚,只好“将错就错”地完成“善后”工作。以卜德彦的习惯
使用wordpress的人,总是能被他各种插件吸引住,确实插件给我们带来非常丰富的功能个便利,不过我想大家也都遇到过这样的事情,就是看不懂插件的功能介绍,就算用翻译软件一时明白了.不过开启之后,以后总会有修改过着忘记它是做什么的时候.这时候你会觉得它是本国语言的话会很便利的.这里就是来介绍怎么汉化自己的插件.呵呵 poEdit 是一个非常不错的工具 支持
WordPress 默认的主题中都会有一个 languages 的文件夹,你一定知道,这就是用来放语言包的,其中一定会有成双成对的 mo/po 文件。如果你已经对一些国外的 WordPress 主题或者插件有汉化的经验,那你一定知道我们可以用 Poedit 这个小软件来修改 po 文件,从而对主题进行汉化。对于要提交到 WordPress 官方主题站的朋友,我觉得让主题支持多国语言还是挺有用的,毕
转载 2024-07-10 04:13:33
59阅读
其实.po文件是一种翻译文件格式,类似于 key - value的列表可以理解为两列,由于我们想把这个po数据读出来放入 excel.因为大部分人看不懂po文件的。虽然我们可以借助工具 poedit 来打开和查看更新po内的数据,但是显然客户是天真的,他们更适合 excel。于是需要转换一下找了php代码 结果一塌糊涂,读取PO文件云里雾里,真是费劲,然后想想 这种东西应该是python的强项,于
原创 2022-04-08 15:07:33
1847阅读
翻译或者说本地化 WordPress 插件和主题可以让更多的国家和地区的人使用,而 WordPress 对 i18n 的支持使这一切都变得非常简单,插件和主题的作者非常容易就能让人们把他们的插件翻译成各种语言。这篇日志首先将会详细讲解应该如何修改插件和主题,使得插件和主题能够被翻译。然后将介绍一个叫做 poEdit 的翻译软件,通过它来 本地化 WordPress 插件和主题。
17、odoo的翻译与国际化翻译功能简述每个模块的翻译文件放在该模块目录下i18n目录里。模块内相关字符串一般用英语写成,然后通过翻译模板导出功能,导出一个翻译模板po文件。翻译人员使用翻译软件(poedit)进行翻译后,产生对应语言po文件,再放入i18n目录下供odoo加载。po文件的文件名规则一般由对应语言缩写或语言_国家组成,如中文为zh.po或zh_CN.po这一步实现很简单
原创 2021-07-13 15:27:12
1090阅读
使用百叶窗,文件夹变得太慢,不稳定.使用万能五笔,与vim搭配不协调.还有太大了.词库也太大了,不精.Tim,腾讯办公,与QQ有啥区别?poedit,修改翻译都修改不了.其他又要给钱,要你们何用?各种QQ软件也是不靠谱.还不如以后自己写.vscode才是最恶心的.啥话不说,把我文件全删了.我辛苦了十多天.印度啊三就是衰神,谁沾谁衰,谁信谁傻.qq软件,管用的没几个.qq,自己,本来消...
原创 2022-02-09 15:54:34
58阅读
使用百叶窗,文件夹变得太慢,不稳定.使用万能五笔,与vim搭配不协调.还有太大了.词库也太大了,不精.Tim,腾讯办公,与QQ有啥区别?poedit,修改翻译都修改不了.其他又要给钱,要你们何用?各种QQ软件也是不靠谱.还不如以后自己写.vscode才是最恶心的.啥话不说,把我文件全删了.我辛苦了十多天.印度啊三就是衰神,谁沾谁衰,谁信谁傻.qq软件,管用的没几个.qq,自己,本来消...
原创 2021-08-19 16:46:28
138阅读