5月中旬,网易有道词典iPhone新版推出摄像头查词功能后,雷锋网曾收到过网友发来的试用截图,其查词的准确性实在让人不敢恭维。没想到,四个月后,国内互联网巨头腾讯不避嫌疑,颇为高调地推出了一款名为QQ慧眼的产品,据说是一款力作,支持iOS和Android两大平台。小编亲自试用后,眼镜就不由自主的跌了下来。


 

有网友义愤填膺的批判腾讯抄袭有道相当无道,其实还真是错怪了腾讯。实际上,有道的摄像头查词也非原创,早在去年年底,国外就有一款名为Word Lens的应用登录了iOS平台,用户只需将带有摄像头的iOS设备对准需要翻译的目标,程序就会自动进行翻译,并在屏幕上实时显示翻译结果。很多老外出游时用这款应用翻译路牌,相当管用,遗憾地是它只支持英语与西班牙语的互翻。不过,倒也刚好给国内提供了山寨的机会。从QQ慧眼的广告宣传片来看,说它抄袭Word Lens也许更合适。但是抄袭不可怕,可怕的是抄都抄得不及格。

 

小编试用的是Android版,下载到安装算得上极速,首次打开需要加载数据,相对缓慢。随后主界面就出现了。底端是一个拍照按钮,中文提示:点此拍照识别,更精准。顶端左右分别是语言切换和手动查词按钮。语种方面,目前支持英、法、德译汉和汉译英四种。然后最主要的就是一个圆圈型的识别框了。将需要识别翻译的文字放入这个框中,用位于圆圈中间点的眼睛标志对焦,就能自动识别并翻译。不过,在识别率上跟有道有得一拼,不仅扫描单词不够精确,会出现拆散现象,而且很多单词只提供一个解释。众所周知,以英文为例,一个单词往往有多个意思,你不能提供多个选择,又做不到根据上下文智能翻译,让人情何以堪啊。

 

当然,功能是可以改进和完善的。但是有些东西是无法单靠资本和技术就能解决的。虽然小编一向宽以待人,总觉得事物会往好的方向发展,但是看到QQ慧眼的广告宣传片怎么也hold不住了。屏幕顶端明明显示的是英译汉,画面中出现的却是法译中。这款应用名为慧眼,小编倒是建议企鹅先把自己的眼睛擦擦亮吧。截个图,送给马化腾老师做纪念。其余的大家在视频中找亮点吧。

 

华太师