iPhone拥有完整的本体化(Localization)体系结构,使用它可以将应用程序翻译成多种语言,如此就可以把程序发布在任何一个语言区的AppStore上。
链接:Localization_Demo
本地化主要分为三类:
本地化字符串
本地化nib文件
本地化图像:本地化图像 & 本地化应用程序图标
预备知识点:
NSLocalizationString(key,comment)函数:
NSLocalizationString在应用程序束中查找名为localizable.strings的字符串文件。如果找到了,则返回key对应的值,未找到则返回key。comment参数只是一个对key的注释
----------------------------------------------
添加需要国际化的语言 | 这里以英文和简体中文为例
说明:
目前,应用程序展示的所有文本都是以硬编码字符串存在于Main.storyboard和ViewController里面的。为了本地化这些字符串,你就需要把它们放在一个扩展名为.strings(Xcode使用这种格式的文件来存储和检索app中使用的所有字符串,以支持各种语言)的单独问件中。根据iOS设备当前使用的语言,代码中一个简单的方法调用将会查找并返回要求的字符串。
应用程序名称国际化:
注意:添加.strings文件,名字用InfoPlist.strings。
好了,看看效果:
这是简体中文下的效果:
总结:你想让你的程序国际化哪种语言,就添加哪种语言,并在InfoPlist.strings下面找到属于那种语言的文件,输入上面的代码,就OK。
字符串国际化
注意:添加.strings文件,名字为Localizable.strings
说明:内容国际化,在文件里面是"键" = "值"的形式来存储数据的。用法如下:
说明:调用文件里面的数据用NSLocalizedString方法,第一个参数是键。将模拟器的语言设置为English,运行:
说明:这就是内容国际化。将文件名定为Localizable.strings(系统默认)的方式就是上面的。如果文件名是随便设的,只是调用方法不一样,用NSLocalizedStringFromTable这个方法,第一个参数同上,第二个参数是文件名称,第三个同上。推荐使用默认的。
图片国际化
StoryBoard国际化|nib国际化一样的操作
storyBoard国际化很简单: