部分内容参考:中国日报英语点津 卷福 神探夏洛克
Benedict Cumberbatch and Martin Freeman return for three new episodes, starting on New Year's Day.
夏洛克和华生的扮演者将在17年的1月1日回归,可以作为元旦礼物好好欣赏一番。
There are countless websites devoted to analysing the show's twists, reviewing episodes and predicting outcomes - but the actor says he doesn't delve too deep.
有很多网站都在分析电视剧的剧情,回顾剧情和预测结果。但康伯巴奇表示自己没有深入研究。
"I can't have too many voices and influences. I have to trust my directors and writers and actors to make what we're making.
“我不能接受过多建议、受过多影响。为了完成剧集拍摄,我必须信任导演、编剧和其它演员。
"Reaction veers passionately in every direction with this subject and character. Some of that does get back to me - but hopefully that's the nicer stuff."
“人们热切地讨论着所有剧情和角色。我确实也听到了一些,幸运的是,这些讨论对我有所帮助。”
Sherlock creators Mark Gatiss and Steven Moffat have written the opening episode of series four, named The Six Thatchers.
《神探夏洛克》的主创马克•加蒂斯和史蒂文•莫法特已经写好了第四季第一集的剧情,标题为“六座撒切尔夫人像”。
Benedict says the season is "darker than the previous three" and "goes to extremes"."It tests the bounds of the relationships you've come to know and it redefines who those characters are."It starts off with a smile and gets dark as oil," he says with a smile.
本尼迪克说第四季“比前三季更黑暗、更极端”。“它以微笑开始,变得黑暗如油。”他微笑着说。“它将挑战原有的人物关系,重新定义角色的身份。”
He says he's also fully aware of #Setlock - the hashtag which fans use to let each other know where the series is filming.
他也知道“Setlock”话题的存在。粉丝们用这个话题互相传达拍摄地点。
"We're just ghosted wherever we go," he says. "I think there are just very loud mouths in local councils and they feed back(反馈) to kids and it grows like wildfire. It's very impressive the amount of people who go there."
“我们无论走到哪里都有人尾随,”他说,“我认为拍摄地点总是有几张大嘴巴,会把消息告诉孩子们,之后消息就整个传遍了,像野火一样,到场的人群非常庞大,让人印象深刻。”
He says he fully embraces the level of fandom which is associated with the show, especially those who dress up.
他说他非常欢迎这部剧集的影迷,尤其是那些角色扮演的影迷。
"There's a lot of great cosplay that goes on. There's also a huge amount of admiration and excitement when we film on Upper Gower Street (the road in London which is used to replicate Baker Street)."
“有很多很棒的角色扮演,当我们在北高尔街(剧中贝克街的实际拍摄地)拍摄时,现场的人们非常兴奋、非常热情。”
Whenever Benedict Cumberbatch is interviewed at the moment, there's the realisation that he can tell you a lot - without actually saying anything.
Being involved in the Sherlock and Marvel franchises (Doctor Strange) means his lips are permanently sealed(封闭) when it comes to saying anything about his projects.
只要问及《神探夏洛克》和由漫威制作的《奇异博士》剧集的拍摄内容时,他就闭口不谈。【这里把它译成了闭口不谈,我觉得直译也很好。seal有把信封封上的动词意思,那么可以形象地翻成“嘴就像封上了一样”。】
"It's been this way since the series began. I'm used to giving hollow answers which mean nothing apart from the sound of my voice. It feels like banging an empty drum."
“从刚开始拍摄《神探夏洛克》到现在一直是这样。我习惯于给出空洞的答案,你只能听到我的声音,但除此之外别无所有,就好像是在敲空鼓。”
"As we have always said, we never say never. Enjoy what's coming now, rather than what may or may not be coming in the future."
“正如我们一直说的,我们永远不会说永远。享受现在,而不是担心未来会发生什么。”