Let George do it.
我有一个叫 George 的朋友,过去曾当过导游。
有一次,他对我说,当导游的时候,游客有什么事情要找他帮忙时,往往会开玩笑地对他讲?Let George do it.
什么叫 Let George do it?难道就因为他的名字叫 George?原因没有那么简单喔。
Let George do it.其实是美国人口头上常常用到的一句话,准确的意思是"叫别人去做自己份内的事"。
所以这里的 George 并非名叫 George 的朋友的专利,他可以是"张三,李四,王五......"。
那么为什么在芸芸众生,众多姓氏中偏偏选出了 George 呢?
要解开谜底,一定要了解法国国王路易十二的脾气。
原来,路易十二每当有自己不愿处理的事时,就会对当时的首相 Cardinal Georges d'Amboise 说?“让乔治去办吧!"

购物狂
那日听说英国著名歌手艾尔顿约翰在2000年度仅用于购买鲜花的费用竟高达50万英镑,不愧是有名的购物狂。
但世界上的绝大部分购物狂是女人,如:
Three out of four compulsive "shopaholics" in Britain are women.
英国的购物狂中,四个里面有三个是女人。
句中的shopaholic是一个很有意思的词,它的后缀是从alcoholic(酗酒者)演化而来,有对某事嗜好如命的含意,类似的词还有:workaholic(耕作狂),foodaholic(馋鬼),spendaholic(有钱就花的人),等等。

Skeleton in the cupboard
在以前的学习中,我曾经给大家讲过一个成语Skeleton at the feast(令人厌烦扫兴的人或事),不知大家是否还记得,今天我要讲的成语恰巧也含有skeleton这个词。我们一起来看看吧。
Skeleton in the cupboard是一条起源于英国的成语。关于这条成语,还流传著一个故事。
传说有一个年轻貌美的女人,因丈夫长年在外,不堪寂寞,于是趁丈夫不在之时,每晚在家和情人幽会。有一天晚上,正当她和情人幽会之时,她的丈夫突然回来了,妻子大惊失色,手忙脚乱地把情人藏入了家中的一个大木柜中。丈夫进得屋来,二话不说用砖把木柜垒在一堵墙内。天长日久,那位情人变成了一具骷髅。
所以,Skeleton in the cupboard的含意就是“不可外扬的家丑,隐情"。
His youngest daughter has been twice sent to prison, and I suppose this is his skeleton in the cupboard.
他的小女儿曾两次入狱,我想这件事是他的一块心病。

说说"Jack"
看到这个标题,你可能会不屑一顾,Jack不就是个人名吗?有什么好说的!
Jack是人名,为Jacob, John的昵称。
除了表示人名外,Jack还有许多其他的意思,如:
可以表示“男人,男孩"。
可以表示“仆人;侍者;打杂工"
可以表示“水手;海员;水兵"
可以表示“老兄,夥计(用于对陌生人的称呼)"
注意Jack表示上述意思时,不仅可以大写,也可以小写。
除此之外,jack还可表示“公的",英语中的“公驴"就是jackass,口语中jackass多表示“蠢货"。
由jack构成的短语就更多了。如:
jack-a-dandy“×××"
Jack and Jill“男孩女孩,少男少女"
jack-in-a-box“魔术箱"
Jack of all trades“半瓶醋,万事通,杂而不精的人"
Jack of/on both sides“骑墙派,模棱两可的人"
Jack the lad“(帮派青少年中受推崇的)酷哥儿们"
由jack构成的短语还有好多,这里不再赘述,说多了你也记不住。最后再告诉你一个粗语,能记住记住,记不住也罢。
jack off“×××"。

Daedalus & Icarus
希腊神话中有一位著名的建筑师,巧匠,名叫 Daedalus。
曾为 Crete 的国王建造了迷宫。
后来 Daedalus 触怒了国王,国王下令抓捕 Daedalus 和他的儿子 Icarus。
Crete 岛四面环水,但这难不倒巧匠 Daedalus,你猜得出他怎么逃走吗?
Daedalus 制作了可以飞上天空的翅膀,一对自己使用,另一对给了儿子 Icarus,二人准备飞离克里特岛。
飞行前,父亲嘱咐儿子?千万不要飞得太低,也不要飞得太高;过低会让海水弄湿了翅膀,过高会由于太阳的热力融化了黏著羽毛的蜡。
父子俩就这样戴上翅膀,飞上了天空,离开 Crete 岛。
二人在天空中自由飞翔,令人们惊异不已,以为他们不是凡人。
在海面上飞翔之际,Icarus 渐渐忘记了父亲的嘱咐,越飞越高,朝向了太阳的方向……
结果不言自明?黏羽毛的蜡果然被太阳融化,Icarus 坠入爱琴海而死。
由于父亲的机巧,现在英语中,用 Daedalean 或是 Daedalian 表示"巧妙的,错综复杂的"。
而儿子给人们留下的印象却是?好高骛远,招致惨败。
大家就用Icarus 伊卡鲁斯,指这类人。
形容词形式 Icarian,表示(如Icarus 般)卤莽,胆大,妄为的。如?an Icarian venture,意为"卤莽的冒险"。

Atlas
如果你是喜欢地理的朋友,一定不会忽略在西方地图册上常常出现的 atlas 这个字。
为什么用 atlas 这个字表示“地图集,图解集,地图册"呢?
希腊神话中有一位名叫 Atlas 的巨神,因为背叛了天主宙斯(Zeus)而被罚以肩顶天。正因为如此,后来用 Atlas 来比喻那些肩负重任的人。
所以,在16世纪早期的地图册上均有阿特拉斯神肩负地球的画面。在西方一些国家一直沿用至今。
现在人们乾脆把地图册叫做 atlas 了。
至于 Atlas 忽然又在近几年"时髦"起来,这一次可与巨神无关,而与现代社会的新宠电脑关系密切。
著名的美国「网景」公司 (Netscape) 在1996年推出了图集导览器(Atlas)。
Atlas 的特点包括?Cool Talk(能够进行国际互联网电话),Netscape Live 3D (提供简易的3D介面,具有3D能力)。
Atlas 的推出升高了该公司与微软公司为争夺国际互联网主导权的竞争。

siren song
语言源于古代,所以它的很多用法自然与诸多古代的神话传说难以分开。
比如我们已经介绍过的 Pandora's box, narcissism 都源于希腊神话传说,当然随著时代的发展变化,这些古老的辞汇都必然被赋予新意。
今天我们要介绍的 siren song 也不例外。
Siren (塞壬)是古希神半人半鸟的女海妖,以歌声吸引水手并使船只遇难。
荷马史诗《奥德赛》中的主人公奥德休斯 Odysseus,在能将人变为牲畜的女巫 Circe 的岛上逗留了一年后思念故乡,踏上了返乡的旅程。
临行前,女巫告诫他经过女海妖 Siren 的岛边时,如果人们听到了 Siren 迷人的歌声(siren song),就会被其蛊惑,将船划向岛上,触礁而死。
Odysseus 将船员们的耳朵用蜡塞住,而将自己绑在桅杆上,成为唯一一个听过 siren song 而幸免于难的人。
siren 后来常用来指那些迷人的女人,妖妇。如:
It is said that she is a siren.
据说她是个妖艳女人。
She played the siren in many early movies.
她在早期电影中扮演妖冶的女人。
作形容词使用时,意为“诱人的,迷人的",如:siren charms,siren words。
siren song 则用以指那些致命的诱惑;或者有诱惑力但不能听信的理论、事物。
The siren song of the land to adventures is irresistible.

Pandora's box 潘朵拉的盒子
Have you ever opened Pandora's box? 如果还没打开,千万别打开!
因为潘朵拉的盒子一打开,灾祸就会飞出来,那个盒子可是祸害之源哪。
潘朵拉是希腊神话中第一个来到人间的女人,她是如何来到人间,又是如何带给人类无穷的灾难的呢?
原来,盗火给人类的 Prometheus 普罗米修斯有一个叫做艾皮米修斯 (Epimetheus) 的弟弟。弟弟将羽毛、肌肉、爪牙等全部送给了动物,使人类一无所获。
哥哥 Prometheus 是人类的好朋友,只好上天去偷火给人类。
主神 Zeus 因 Prometheus 盗火给人类而大怒,图谋报复,命火神 Hephaestus 用黏土做成了世界上第一个女人送给好色的艾皮米修斯。她就叫 Pandora。
众神赐予潘朵拉许多礼物,美丽、聪明、好奇心……但其中一件最危险的礼物是一只漂亮的魔盒。
Pandora 可以动用一切东西,唯独这个盒子不准打开。
但是潘朵拉好奇心作祟,实在难以忍受,终于打开了这个盒子,盒子里飞出了战争,死亡,疾病,灾难……
Pandora 被吓坏了,赶快关上盒子,结果却只关住了“希望"。
潘朵拉和夏娃一样,成为给人类带来灾祸的第一个女人。
如果说 open a Pandora's box,那可就是打开灾祸之门,引来祸患无穷。
而为人们盗火的 Prometheus 最终被罚锁于高加索山上,遭受神鹰的残酷折磨,后被 Hercules 所救。
后人用 Promethean 指那种如普罗米修斯般的人。

narcissism 自恋与水仙
这个题目真有点不著边际,自恋与水仙有什么关系呢?
要找出他们的关系,让我们一起回溯到古希腊,那里有一位美少年名叫 Narcissus。
Narcissus 由于美貌异常而受到众多女性的青睐,而他却谁也不喜欢。
有一天,Narcissus 在水边无意中看到了自己的倒影,一下子爱上了自己的影子,天天在水边顾影自怜。
在爱慕 Narcissus 的女性中有一位居于山林水泽的仙女 Echo,爱恋 Narcissus 但又无法表达。因为天后 Hera 曾降罪 Echo 不能说话,只能模仿别人的话语。 Echo 万般无奈,只能学 Narcissus 讲话,苦于无法表达自己的爱意,最终憔悴消损,只留下声音,永远学人说话。
英文中的回声,回音,反响就是用的 echo 这个字。
后来 Narcissus 终于溺水而死,化成一株水仙花,天天孤芳自赏。
由此水仙被叫做 narcissus。
与 Narcissus 相仿的自我陶醉者被称为 narcissist。
而 narcissism 指的就是精神分析意义上的自我陶醉和自恋(癖)。
这样一来,开头的问题是否就圆满解决了呢?

Who is Walter Mitty?
我们每个人都会有幻想,我们会幻想自己一夜之间成了百万富翁,我们会幻想自己成为救美的英雄,我们会幻想自己变成了某部电影中叱吒风云的超人。
有幻想不是什么问题,但如果你天天沈浸在这种幻想中,那你可得注意了,那很可能是一种病哟。
今天我们来介绍一个词,确切的说是个人名,Walter Mitty, 它指的就是那些整天幻想的人。
这个人名是美国作家 James Thurber(1884-1961)在短篇小说 "The Secret Life of Walter Mitty"中所创造的一个人物。
这位主角是个典型的凡夫俗子,可是有一点与众不同,那就是他随时随地可以脱离现实、沈浸于英雄式的幻想中。
这篇小说就是以一段幻想开头,回到现实后又紧接著另一段幻想。
他一会儿是临危不乱的舰长、一会儿是英勇的飞行员、一会儿又是救命的外科医生。
这篇小说刊出后引起很大的反响。心理医生甚至以 Walter Mittyism 来称呼这种英雄式的幻想症。这个角色可以视为西洋版的阿Q。
在英文中也就常用 Walter Mitty 来表示具有英雄式幻想的人。
Thurber 的另一篇短篇小说 "The Catbird Seat"也成了英文辞汇,代表“极有利的位置",如公司总裁的宝座就是众人称羡的 catbird seat。

“大人物"怎么说?
生活中你我可能都是小人物,每天一日三餐,早起晚归,为生计奔波劳碌。可今天我们得和大人物打交道。我们今天来学学“大人物"怎么说。
brass 原来的意思是“黄铜",它和“大人物"有什么联系呢?
这是以物喻人的一种换喻 (metonymy)手法。高级将领的正式服装中,在帽檐上都有铜质(brass)的装饰物,所以俚语中先是以 brass hat 来代表高级将领。后来转变成 big brass, top brass。
用法上这个字不加 -s,可是意思通常是复数,代表这一类人。
brass 的这种用法目前已经不限于军方。政府高官、民间企业的高级主管等都可以称为 big brass。它所代表的意思和 big cheese“大人物"差不多。
cheese 的这种用法和乳酪无关,而是来自于代表“东西"的印度语。印度曾经是英国殖民地,才发展出这个俚语。
bigwig 同样表示大人物,因为从前的法官、律师等人要戴假发(wig)出庭,在市井小民眼里看来颇觉滑稽,因此以 bigwig 称之,带有讽刺意味。现在已经普遍用来称呼各行各业的大人物。
另外像 big shot 或 big wheel 等,都是很常见的俚语,同样表示大人物。

Aunt Sally 众矢之的
当有人跟你提起 Aunt Sally, Aunt Jane, Aunt Tabby, Aunt Tom 等等,你可不要说她们是隔壁的大婶们哟。
她们可是些名声不太好的人呀。到底怎么回事?听我告诉你。
Aunt Sally(萨俐大婶)是英国民间游戏中常见的一个木偶的名字。
她有著一张大大的脸庞,鼻子又长又歪,嘴里还叼著一只大烟斗。
游戏者站在一定的距离之外,只要用短棍连续击中她的鼻子,或者将她叼著的烟斗打掉,就算获胜。
由于木偶 Aunt Sally 在游戏中的悲惨际遇,在英语里人们就用她的名字来借喻“众矢之的"、“假想的易被击败的对手"、“易被驳倒的论点"一类倒楣的人或物。
Aunt Sally 有时也泛指一切无聊的游戏或低级趣味的文艺节目。
另外,aunt 还可以和其他人名构成成语,比如:
Aunt Jane(詹妮大婶),指惯于讨好逢迎,逆来顺受的黑人妇女,或黑人教堂中虔诚的教友,亦称 Aunt Jemima;
Aunt Tabby(塔贝大婶),指不支持或不同情妇女解放运动的妇女,亦称 Aunt Thomasina;
Aunt Tom(汤姆大婶),指对白人奴颜婢膝的黑人妇女,不支持妇女解放运动的人。这是从Uncle Tom(汤姆大叔)演化而来的。

Ax to grind 花言巧语哄骗他人
你小时候有过与小富兰克林类似的经历吗?什么经历?看了就知道了。
富兰克林在自己的自传中记录了这样一件事。
富兰克林很小的时候有一天在自家农场上劳动。这时一位陌生男子来到他的面前,边看富兰克林转动砂轮,边夸奖他。
一会儿,这个男子将自己的斧子放到砂轮上,不住口地夸奖富兰克林。
小富兰克林被这人的赞扬搞得飘飘然,于是更加飞快地转动砂轮。
斧子终于磨好了,那位男子却未加任何表示地离去了。
小富兰克林的双手却被磨出了许多血泡。这时,他才明白自己上了那位男子的当。
由这段故事而产生的 ax to grind 这条短语就被人们用来表示这样的意义:something to gain for yourself; a selfish reason。
汉语中常用“达到个人目的,居心叵测"之类的词语来翻译该短语。
Whenever he flatters your generosity, he will certainly have ax to grind.

Achilles' heel 
你完美吗?你有缺点吗?
别告诉我你没有,因为伟大的 Achilles 都有。 Achilles 是谁?当然是古希腊神话中的大英雄。英语中我们用 Achilles' heel 来形容一个人的弱点,更确切的说是致命弱点。那么,某人的脚跟和弱点有什么联系呢?我们来看这个古希腊的神话传说。
Achilles是一位杰出的英雄,他在特洛伊战争中,身经百战,屡建功勋。
Achilles出生时,只是一个极其普通的人。他的母亲为了锻炼他坚强的意志,造就他一副刀枪不入的钢铁之躯,便倒提他的身体放到环绕地狱的河──冥河中去浸泡。
浸泡后的身体就变得如钢铁一般坚硬,任何凶恶的敌人也不是他的对手。
但是,他的一只脚后跟却因握在母亲的手里,始终没有浸泡到冥河之中。
这只脚后跟仍同普通人的脚后跟一样。这也就成了这位英雄的致命的弱点。
后来,在一次战斗中,被他的仇敌射中了这只脚后跟。这位战功赫赫、所向无故的英雄最终死于自身的这一致命弱点。
后来,Achilles' heel这一短语被用来表达“致命弱点"的意思。

谁是Annie Oakley?
在美国,常常听到有人喊 Annie Oakley(安妮·奥克利)。这不是一个女人的名字吗?对,这确实是一个女性名字。但在美国它还可指赠券或入场券,这是怎么回事呢?

安妮原名安妮·摩西,生活在十九世纪末二十世纪初的美国。她自幼习武,精于枪法,十五岁就小有名气。后来,她遇到了神枪手 Frank E. Butler 并和他结了婚。婚后这对夫妻巡游美国各地,表演枪法绝技。丈夫用 Chicago 一条街道的名字为妻子取了个艺名,就是 Annie Oakley。在一次荒蛮西部演出 (Wild West Show)中,安妮竟在三十步之外,射穿纸牌狭窄的边缘,又击中了抛向空中的硬币和玻璃小球。此后,在柏林演出时,安妮表演用枪射灭德国皇太子威廉嘴里叼的香烟,结果一举成功,从此更是名声大震。为了纪念这位女枪手,美国人把门票上打的洞眼,戏称为 Annie Oakley。久而久之,Annie Oakley 便成了各种票券的代词。

The circus performer got an Annie Oakley and could have free meals for three days.

那个马戏团得到一张免费餐券,可以使用三天。

mile 不只是一英里
1 kilometre = 0.6214 mile
不要误会我们今天是要上数学课喔,只是想让大家对 mile 的长度有个概念 。
当我们说 miss ... by a mile 时,指的不是差了一英里,而是"相差十万八千里","根本挨不上边儿","相差太远"。
比如说?miss the target by a mile,可不是偏了一点儿,而是离目标差得太远。
再比如"离球门差得太远",就可以说 miss the goal by a mile。
还有一个与此相关的谚语?A miss is as good as a mile。
实际就是说?那怕是差一点儿,也和差一英里是一回事。
当然这里的一英里还是比喻的说法,a miss is as good as a mile 意思是差了一点也是差,失败就是失败。

forty winks
昨天讲了forty-eleven,今天再来看看forty winks。
wink就是"眨一眨眼睛"。眨眼这个动作总是在很短的时间内完成的,因此wink除了有"眨眼睛"的意思之外,还有"一眨眼的工夫、很短的时间"的意思。
那么forty winks是指四十次眨眼睛,还是表示什么别的?是很长的时间还是很短的时间呢?
其实眨四十次眼睛能用很长时间吗?forty winks常用以指很短时间的睡眠,也就是小睡,尤指白天的小睡,常与动词have或take连用。
have/take forty winks就是小睡、稍睡一会儿的意思,相当于have/take a nap。如:
My father is in the habit of taking forty winks before lunch every day.
我的父亲有每天午餐前小睡的习惯。