大胆的美国好莱坞居然要求中国彻底端掉盗版行为?以下是相关报道:
Hollywood's top lobbyist has urged the Chinese to crack down on movie piracy and open its markets to additional American-made films by the 2008 Olympics. Speaking on Tuesday at an industry convention in Beijing, Motion Picture Association of America chairman and CEO Dan Glickman said the Olympics is a perfect time to prove the nation's commitment to ending copyright piracy and opening its markets, according to an advance copy of the speech provided by the trade body. "In 2008, China will be at the center of the world stage, hosting the 29th Olympic Games. It will be a terrific moment of pride for the country," he said according to the speech. "And so I would like to plant this challenge: by 2008, to have more legal than illegal DVDs sold in China, to have more American movies in Chinese theaters and to have more Chinese movies in American theaters." Motion picture piracy in China costs U.S. studios nearly $300 million a year, according to industry estimates. Though the Chinese allow as many as 20 U.S. theatrical releases into the country each year, the average number of U.S. films admitted is 14. Glickman said where the Chinese have a will, they find a way to crack down on copyright piracy. He pointed to news reports that found a scarcity of counterfeit Olympics-logo goods there. "It is virtually impossible to find counterfeit Olympics goods in China. Why? As one of the Chinese officials said, it is because fakes dilute the value of the logo, the intellectual property upon which the Chinese have invested to finance the games," he said. "The value of that intellectual property is worth protecting for all film producers, everywhere. It's the same value that exists for that independent Chinese filmmaker who was in my office and for all the other filmmakers from around Asia and the world whose collective creative spirit is such a commodity."
美国电影向来都是粗制滥造,胡说八道的代表。居然还敢向中国提如此无理要求。真是可笑得厉害。